英語の勉強「I’m full」-Advent09-
今日は「I’m full.」
まえがき
英語の勉強や鳥が英語で話しているのを聞いている時、印象に残ったり、気になった事を改めて調べたメモです。
なので、間違っていたら、こっそりやさしく教えてくださいw
I’m full.
「お腹すいた〜」は「I’m hungry.」
多分、ほとんどの人が言えるのではないでしょうか。
じゃぁ、お腹いっぱいは??
鳥とご飯を食べたあと「お腹いっぱい!」って言ったら、「英語で言うと?」って聞かれ、、、教えてもらいました。
お腹いっぱいは、こちら!
I’m full.
I’m so full.
だとお腹いっぱい感をより強調する感じ。
他の表現
I'm stuffed.
→ 食べすぎた!
I can't eat anymore.
→ もう食べらません。
どちらもお腹がパンパンでもう食べられない感じかな。
「stuff」を辞書で引くといろいろな意味がある。
日常会話では結構出てきそうな雰囲気。
この場合は「詰め込む」って動詞として使われているんだけど、名詞としての意味はたくさんありすぎて、よくわからない(笑)
放送禁止用語になりかねない意味でも使われそうだ。。
thingをカジュアルにした感じが「stuff」だって。
とりあえず、そんな風に覚えておこう。
A:Would you like more coffee?
B:Thank you.But I'm enough.
A:コーヒーのおかわりはいかがですか?
B:ありがとう。十分です。
「コーヒーのおかわりいる?」みたいなときには「enough」が良い感じ。
文法的にはこっちの表現が正確らしい。
I’ve had enough.
調べていくとI’ve had enough.って「十分だ」から転じて「うんざだ」とという表現に使われることがあるようで、、
コーヒーのおかわりを聞かれたときは、まず感謝を伝える意味で「Thank you」をつけたほうが良さげ。
こっちの表現の方が私は好きかな、、
A:Would you like more coffee?
B:I'm OK, thank you.
A:コーヒーのおかわりはいかがですか?
B:大丈夫です。ありがとう。
そういえば、マニラの空港でコーヒーを頼んだときの写真。
フィリピンでコーヒーを頼むと砂糖がどっさりついてくるw
あ、、内容が脱線してきたので、この辺で。
- 前の記事
OS自作入門 -Advent08- 2017.12.08
- 次の記事
OS自作入門 -Advent10- 2017.12.10